这里的“打扑克”是一种游戏、娱乐活动。英文用 play。
地道说法:
* I want to play poker with you.
(最直接、常用的翻译)
* Would you like to play a game of poker?
(更礼貌、更像一个邀请)
* Let's play some poker.
(非常口语化和随意的提议)
这里的“打一架”是打架、斗殴,带有敌意或冲突。英文不能用 `play`,而要用与“战斗”、“争斗”相关的词。
根据语气的强烈程度和场景,可以选择不同的说法:
常用说法(从挑衅到中性):
* I want to fight you.
(最直接、最具挑衅性的说法,就是“我想揍你”。)
扑克牌* I want to have a fight with you.
(意思同上,稍微缓和一点点一点点。)
* Let's fight.
(“我们来打一架吧”,直接的挑战。)
* I feel like throwing down with you.
(俚语,`throw down` 有“大打出手”的意思,比较随意但充满火药味。)
比较随意或开玩笑的说法(比如朋友间的嬉戏打闹):
* I want to throw hands with you.
(现代俚语,可以指真的打架,也常用来开玩笑。)
* Let's settle this outside.
(“我们出去解决”,经典挑衅用语。)
| 中文原句 | 英文含义 | 推荐英文表达 |
| :--
| 我想和你打扑克 | 进行纸牌游戏 | I want to play poker with you. |
| 我想和你打一架 | 进行肢体冲突 | I want to fight you. (挑衅) / Let's fight. (挑战) |
一定要根据你的真实意图来选择合适的英文表达,差别非常大!